この記事では、「対訳」の読み方を分かりやすく説明していきます。
「対訳」の正しい読み方は「たいやく」と「たいわけ」どちら
「対訳」の正しい読み方を考えるために、最初に、この熟語で使われている二つの漢字の個別の読みを確認します。
「対」の漢字の音読みは「タイ・ツイ」で、訓読みは常用漢字外の読みですが「む(かう)・つれあい・こた(える)」です。
また、次の「訳」の漢字の音読みは「ヤク」で、訓読みは「わけ」です。
ここから、二つの漢字を音読み+音読みで繋げれば、「たいやく」と読めることが分かります。
また、音読み+訓読みで繋いで、いわゆる重箱読みすれば、「たいわけ」と読める可能性があることも分かります。
しかし、いずれが正し読み方かは、ここから判断することは出来ません。
さて、「対訳」の正しい読み方は「たいやく」と「たいわけ」の、どちらなのでしょうか。
正しい読み方の結論
結論的には、「対訳」の正しい読み方は「たいやく」で、「たいわけ」と読むのは間違いです。
この熟語では、特殊とも言える重箱読みではなく、ごく一般的な音読みを重ねた読み方の方が正しいと言うことです。
「対訳」の意味
「対訳」とは「原文と訳文を対照可能なように並べて記すこと」を意味する言葉です。
「対訳」の言葉の使い方や使われ方
・『英語の勉強のため、アメリカ文学の対訳書を読んでいます』
・『対役の書籍には、直訳と意訳の二種類があり、受験英語のためには直訳の方が向いていると思います』
・『日独の対訳書籍を探していますが、近くの書店にはありませんでした』
まとめ
「対訳」の正しい読み方は「たいやく」で、「たいわけ」と読むのは間違いです。
また、この「対訳」とは「原文と訳文を対照可能なように並べて記すこと」を意味する言葉です。