この記事では、「客人」の読み方を分かりやすく説明していきます。
「客人」の正しい読み方は「まれびと」と「まろうど」どちら
「客人」の正しい読み方ですが、「まれびと」や「まろうど」に「きゃくじん」と読むのが正しい読みになります。
まず、「客人」は、音読みと訓読みの両方に対応していて、訓読みをした場合、「客」という単語だけで実は、「まろうど」と読め人という単語については、別に省略しても読み上げてもよいです。
ちなみに「まれびと」に「まろうど」は、熟字訓という考えで読み上げる言葉なので中国語よりの言葉を日本語に翻訳したものだという認識でよいです。
そして、「きゃくじん」については音読みでの読みで中国語の発音に近い読み方をする日本特有の読みになります。
正しい読み方の結論
「客人」の正しい読みは、「きゃくじん」に「まれびと」に「まろうど」が正しい読みです。
この漢字は、熟字訓という考えで構成されていて中国語を日本語に翻訳する過程で、「まれびと」に「まろうど」という言葉が生まれ、2つの呼び名があります。
そして、音読みで読む「きゃくじん」という言葉もあり、たくさんの読みがあります。
「客人」の意味
「客人」はお客さんのことで、ゲストのことです。
なお、この言葉は招かれているお客さんという意味なので、乗客という存在も『客人」で中国では、乗客のことを「旅客人」と呼んだりもします。
「客人」の言葉の使い方や使われ方
・『客人としてもてなしを受けた』
・『お客人はお帰りである』
まとめ
「客人」については、中国語を日本語に翻訳するうえで「まれびと」と「まろうど」という言葉が定着し2つの読み名があります。
そして、音読みで読み上げる「きゃくじん」については中国語よりの発音に近い読みをするというものでこちらも「客人」の正しい読みです。
たくさんの読み名がありますが、意味については、お客さんのことで、招かれている人という意味です。
なので中国では乗客という乗り物に乗って移動している人も「旅客人」と言ってお客さんであるとしており、料金を払うことで招かれた客だとしています。